Перевод "last years" на русский
Произношение last years (ласт йиоз) :
lˈast jˈiəz
ласт йиоз транскрипция – 30 результатов перевода
Tonight on Nova, Richard Feynman: he won the Nobel Prize, he played the bongos, he investigated the
He was most of all an adventurer who in the last years of his life longed to visit the remote lost land
Why would someone want to check out Tuva?
Сегодня в Нове, Ричард Фейнман: он получил Нобелевскую премию, играет на бонго, исследовал катастрофу "Челленджера", и собирал марки.
А также, он был искателем приключений, который в последние годы своей жизни хотел посетить затерянные земли Танну-Тувы.
Зачем кому-нибудь нужно в Туву?
Скопировать
I found Giorgia.
I think she's suffered a lot these last years.
For her it's as if time stood still.
Я нашёл Джорджию
Думаю, в последние годы она много выстрадала
Странно, но кажется, будто время её совсем не коснулось
Скопировать
One of the things was this book he wrote, ''Training People Effectively''.
I'm not sure what he did for a living in the last years of his life.
It had something to do with employee motivation for a corporation.
Среди этих вещей была книга, которую он написал, "Эффективная тренировка людей".
Я не уверен кем он работал в последние годы жизни.
Что-то связаное с мотивацией работников корпораций.
Скопировать
"Her interests...
"during the last years in Germany."
Is it okay?
"ее интересы...
"в последние годы жизни в Германии..."
Все в порядке?
Скопировать
Have mercy my Lord!
Last years acorns were still growing on oaks.
This year there's nothing.
Помилуйте, мой господин!
В последние годы хоть желуди росли на дубах.
- В этом году нет ничего.
Скопировать
are too easy and unsatisfactory.
clearly is that I was then convinced that my father was responsible for the sadness that embittered the last
I was convinced it was only him who provoked her illness and death.
слишком легки и неудовлетворительны.
Единственную вещь я помню отчетливо: Тогда я была убеждена, что именно на отце лежала ответственность за все горести последних лет жизни моей матери.
Я была уверена, что только он спровоцировал ее болезнь и смерть.
Скопировать
When he sold, he sold too cheaply.
I now approach the last years of their marriage, in 1832.
Going to Aunay?
Когда он продавал, то слишком дешево.
Теперь я вспомню последние годы их брака, в 1832 году.
Идешь в Орнэ?
Скопировать
I hope you...
I haven't messed things up these last years. You're starting off on a firm foundation.
Mr. Bednarz, your books are here.
Правда? Желаю всего наилучшего...
Ну, вроде я за эти годы ничего тут не испортил, стартовая позиция всё та же.
Удачи! Большое спасибо, пан директор. Вот ещё тут ваши личные книжки, пожалуйста.
Скопировать
That's why I'm not talkin' right now about some girl I saw at a bar 20 years ago... and how I always regretted not goin' over and talkin' to her.
don't regret the six years I had to give up counseling when she got sick... and I don't regret the last
And I sure as hell don't regret missing' a damn game.
Я не жалею, что 20 лет назад встретил в баре девушку и заговорил с ней.
Я не жалею, что прожил с Нэнси 18 лет, бросив практику из-за её болезни.
И конечно, я не жалею, что пропустил ту игру.
Скопировать
Of course, it does help if you know where you want to go.
That's what's made these last years worthwhile.
As for James well, he doesn't really need me anymore.
онечно, очень может помочь, если ты сам знаешь куда идешь.
ѕомочь моим студентам пон€ть... и еще —ара... вот что сделало прошедшие годы сто€щими.
ј ƒжеймс, ну, он более во мне не нуждаетс€. " него есть ты.
Скопировать
Things are not good I don't want to lie to you.
In the last years the number of incorporations for merits has been low, and I don't think it'll change
If it continues like this, we won't keep going long we must accept the rebels' victory.
Дела идут не очень хорошо, не буду вас обманывать.
В последнее время зачисление за личные заслуги было минимальным, и, что еще хуже, я не думаю, что эта тенденция изменится.
Если всё будет продолжаться как сейчас, мы недолго продержимся. И нам придется признать победу восставших.
Скопировать
Yeah.
I was thinking about this at home last week and I think, of all the women I've known over the last years
She was a terrific kid, but young, right?
Да.
Я думал об этом дома на прошлой неделе и думаю что из всех тех женщин, что я знал за последние годы, честно говоря, я думаю что провел самое спокойное и, ты знаешь, самое приятное время с ней.
Она была потрясающим ребенком, но молода, верно?
Скопировать
- No, mine. My Mom gave it to me.
for whom my affection is the same, in spite of of their different origin and who have brightened the last
He will administer the profits for them until they reach an older age.
Мне его мама дала.
Андресу Альфонсо и Маргарет, моим равно любимым внуку и внучке, к коим в равной степени была привязана, несмотря на различие в их происхождении, и кои скрасили последние годы моей жизни, я оставляю право владения в равных долях акциями сахарного завода, которые перечислены в описи и хранятся у моего адвоката, доктора Хасинто Менесеса.
Он же будет выдавать им доходы, пока они не достигнут совершеннолетия.
Скопировать
All signs indicate a virulent germ.
Over the last years we found many germs.
That's why the fact, that we've not yet had a positive finding, doesn't contradict with my thesis.
Все симптомы указывают на инфекционный микроорганизм.
За последние годы мы открыли множество микробов.
Вот почему тот факт, что мы пока не добились позитивного результата, не противоречит моему тезису.
Скопировать
"Yeah, I'm Superman, look at the pants legs, what do you care?"
Looking at those last years of trick-or-treating you're getting a little too old for it.
Still out there, going through the motions.
"Да, я Супермен, посмотри на трико, если не веришь"
Смотря на эту игру в последние годы, понимаешь, что она уже устарела.
Всё по-прежнему, ничего не изменилось.
Скопировать
Yes, so was she, I dare say.
But I understand she's grown into a great beauty these last years.
Perhaps her mama wished her a little younger or less pretty.
Она тоже на это надеялась.
Но она, кажется, стала первой красавицей.
Её матушка считает дочь слишком привлекательной.
Скопировать
I see they've moved the cough button.
Well, anyway, I composed some thoughts last night about what the show has meant to me these last years
I realised I have a lot to feel grateful for.
Похоже, они убрали кнопку подключения.
Так или иначе, но прошлой ночью я излил на бумагу пару мыслей о том, чем стало для меня это шоу за все прошедшие годы. И я хотел бы поделиться ими с вами.
Я осознал, что мне стоит за многое благодарить судьбу.
Скопировать
This is the castle where Carlo Gesualdo spent the last 16 years of his life.
He lived the last years of his life in complete and utter solitude.
In complete and utter agony.
В этом замке Карло Джезуальдо провел последние 16 лет своей жизни.
Эти годы он прожил в полном одиночестве.
В страшных муках.
Скопировать
- I'm sorry, Sal.
- Who looked after Lizzie Sharpe in her last years, when all she'd do with her money were drink it?
And who tended her when she were poxed and dying?
- Прости, Сэл.
- Кто присматривал за Лиззи Шарп в ее последние годы, когда свои деньги она лишь пропивала?
Кто ухаживал за ней, когда она умирала от сифилиса?
Скопировать
I suddenly realised that.
As if you've written that much, these last years.
You're one of the few people who don't change at all.
Я сам только недавно это осознал.
Ну да, а много ли ты написал за последние годы?
Ты один из тех, немногих людей, которые абсолютно не меняются.
Скопировать
With Johnny awaiting trial and the feds freezing his assets, who do you think's keeping Ginny in butter brickle?
Lucky for me, those last years I was in the can, my kid brother Billy took care of Patty and the grandkids
Only to have that motherfucking animal Blundetto...
ДжОнни ждет суда, его счета заморозили федералы. И кто кормит ДжИнни мороженкой?
Мне повезло, когда я досиживал за решеткой. О внуках и ПЭтти заботился мой младший брат БИлли.
И чтобы потом это охуевшее животное БландЭтто...
Скопировать
Working elevator.
The previous owner was disabled the last years of his life.
Highly unusual, the elevator.
—ейчас покажу вам остальные комнаты.
"ы должна сразу же предложить цену.
ћожет, позволишь взгл€нуть?
Скопировать
I had no idea. Where have you been all these years?
These last years? Hankou, Chungking, Changsha, Hengyang, Guilin, Kunming, Guiyang
You must have graduated?
Где же ты был?
Ханку, Чонкин, Чангша, Хенгян...
Закончил институт?
Скопировать
You know that.
I wouldn't trade these last years for anything.
It was great.
Ты знаешь это.
Я бы ни на что не променял эти годы.
Это было замечательно.
Скопировать
I did what you taught me that I had to do.
I've spent these last years dreaming about discovering who betrayed me and taking my revenge.
Leiva, please.
Я сделала то, что ты научил меня, что я должна была сделать.
Я провел последние годы, мечтая узнать, кто предал меня, и отомстить ему.
Лейва, пожалуйста.
Скопировать
That's true... to a point.
I mean, you have to understand, my mother, she spent her last years on this planet fighting the casino
I'm sorry. - I can't do it, so...
Это правда... до известной степени.
Я имею в виду, вы должны понять, моя мама, она провела последние годы жизни на земле, борясь с казино, и для меня остаться здесь и работать на них, это предательство, и я...
- Я не могу этого сделать...
Скопировать
Having no sons, I'll leave everything to my disciples!
To those good pupils... who will be close to me spiritually during the last years of my life, ...and
to eat my corpse.
Не имея сыновей, я оставлю всё своим ученикам!
Лучшим из учеников... Кто будет рядом со мной... духовно в течение последних лет моей жизни. И кто будет готов... после моей смерти...
съесть мой труп.
Скопировать
- Since when? - Since he killed Joe Raguto in New Orleans.
Straight-razored his throat during last years Mardi Gras.
Go back to Tampa.
- С тех самых, как он убил Джо Рагуто в Новом Орлеане.
Перерезал ему горло прямо во время Марди Гра.
Возвращайся в Тампу.
Скопировать
And because you made it law that whoever doesn't watch the Games would be publicly flogged, we're expecting record high ratings.
Well, after last years debacle, I really had no choice.
"Celebrity Starving Games" was a lousy idea.
И потому как вы издали этот закон, что те, кто не смотрит Игры, будут публично выпороты, мы ожидаем рекордно высокие рейтинги.
Ну, после разгрома предыдущих лет у меня на самом деле и выбора то нет.
"Звездные Игры за Хавчик" были паршивой идеей.
Скопировать
You, a char? You'd make stepsisters of my girls and I would have mutiny in a week.
Now, tell me, where have you been these last years?
Did one of our gentlemen make you his own?
ќх, Ћюси? "ы и уборщицей? "ы могла бы составить конкуренцию моим девочкам, и через неделю у мен€ был бы бунт.
"еперь ответь мне, где ты была все эти годы?
–азве что один из наших джентльменов вз€л теб€ под опеку?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов last years (ласт йиоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы last years для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ласт йиоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение